Голландский переводчик отказался получать Пушкинскую премию из рук Путина

переводчик

Боланд познакомил свою страну с творчеством Пушкина, Достоевского и Ахматовой. Но любая сообщение меж Путиным и Пушкиным для переводчика "жутка и нестерпима".

Премия Пушкина сотворена во 2-ой половине 60-ых века и годов как научная премия. В русское время ее вручала Академия СССР, Сейчай – РАН. Формулировка при вручении – "за выдающиеся научные работы в области литературной критики, истории и теории литературы".

Не считая Пушкина, славист выпустил в Голландии переводы стихов Лермонтова, Крылова, Мандельштама, Ахматовой, Гумилева, Набокова, Рейна, Ерофеева, Губермана, Бориса Рыжеватого, к тому же перевел роман "Бесы" Достоевского. D 1992-1996 годах Боланд преподавал нидерландский язык и литературу в СПбГУ.

Лауреатами премии в различное время были известные филологи – создатель словаря Сергей Ожегов (1990) и Юрий Лотман (1993)."Делом судьбы" Болланд именовал перевод полного собрания сочинений Александра Пушкина.

Голландский переводчик Ханс Боланд отказался приехать в Москву, где четыре ноября, президент Рф Владимир Владимирович Путин был должен вручить ему медаль и премию имени А.С. …