Вышел первый трейлер финальной части "Голодных игр"

Неподражаемую фонограмму знаменитой картины удалось найти в Мариупольском фильмофонде. Официальная презентация украиноязычной версии "За 2-мя зайцами" состоится осенью на киевской "молодости".Знаменитый кинофильм Виктора Иванова "За 2-мя зайцами", снятый на киевской студии Александра Довженко в первой половине 60-ых годов XX века, заберёт индивидуальный изначальный язык – украинский. Миллионы поклонников этой картины привыкли к диалогам и репликам храбрецов Олега Борисова, Маргариты Криницыной, Нонны Копержинской на российском.

Кинофильм Виктора Иванова забрал национальную премию имени Александра Довженко только во 2-ой половине 90-ых годов XX века, когда Олега и режиссёра Борисова уже не было в живых. Съемки этого кинофильма проходили в Киеве, на Андреевском спуске.

Неувядающая популярность кинофильма стала предлогом для скульптурной композиции – Проня Свирид и Прокоповна Петрович около Андреевской церкви. По словам Ивана Козленко, официальная презентация украиноязычной версии кинофильма "За 2-мя зайцами" состоится осенью на киевском международном фестивале "молодость". В планах Центра Довженка – найти украинскую звуковую дорожку известного кинофильма Ивана Кавалеридзе "Гулящая", где героиня Людмилы Гурченко также гласит на украинском.

Потому что пьеса Миши Старицкого, по мотивам которой снят кинофильм, была написана на украинском языке. Более того, праоснова  этой пьесы – произведение Ивана Нечуя-Левицкого "На Кожум’яках" – тоже на украинском языке.

И исходя из этого на данный момент продолжается процесс передачи многих кинофильму Центру Довженко.Что все-таки касается кинофильма Виктора Иванова, то отреставрированная украинская звуковая дорожка комедии "За 2-мя зайцами" возвратит зрителю живы истинные голоса величавых актеров, которые трудились в Киеве. Это Олег Борисов, Нонна Копержинская, Маргарита Криницына, Микола Яковченко, Наталья Наум. Так, согласно точки зрения Козленко, будет восстановлена историческая справедливость.

Не глядя на то, что вначале режиссер Виктор Иванов снимал индивидуальный кинофильм на украинском. Но эта картина забрала во времена СССР "вторую категорию" и планировалась к показу на местности только Украинской ССР. Позже, когда кинофильм стал сверхпопулярным, он был отчасти переозвучен этими же актерами на российский язык, в этот самый момент же был представлен во всесоюзный прокат.

С тех пор картина показывается на ТВ исключительно в последней – русской – версии. Как произнес веб-сайту Иван Козленко (ассистент председателя совета директоров Государственного центра Александра Довженко), реставраторам центра удалось найти украинскую фонограмму знаменитой картины не в Киеве, а в Мариупольском фильмофонде. По словам Козленко как раз в Мариуполе имеется большие "залежи" интереснейшего киноретро. В том месте, например, сохранялось более 50 картин Одесской студии, которых нет даже в центральном фильмофонде в Киеве.

Подробнее о реставрации знаменитых российских кинофильмов просматривайте в материалы Е.Константиновой "О чем "молчит" украинское кино" в не далеком выпуске "Зеркала семь дней. Украина".

PHOTOINTERVIEW.RU